Menu

For as many applicants as possible, I draft the first part of your Statement completely free of charge to promote my service. More than half of these applicants decide to commission me to finish drafting the entire statement. This is how I support myself and my only child Davy Dylan, laying a little something aside for his future. 

drrobertedinger@gmail.com

MA Sociolinguistics, English Literature

February 27, 2012



A Japanese woman, I spent my childhood in Hong Kong and Taiwan where I was surrounded by people whose native language was different from my own. Thus, I have English was when I was nine years old. My first English teacher was an Indian woman whose mother tongue was also not English. Although her English was marked by a strong Indian accent, her enthusiastic attitude to teaching English contributed enormously to my own passion for English.

I majored in English American Literature at XXXX University, thus having the golden opportunity of learning English as part of the study of many different subjects such as English grammar, reading, speech and composing. My dedication for English continued to blossom; after graduation from Chuo University, I decided to go to the United Kingdom to study interpreting and translation, spending two years in the UK.

Since that time, I have worked at XXXX Corporation as a translator and proofreader. At XXXX, I learned how to translate legal documents, and came to gain increasing knowledge of law. I realized that translation is not only the replacement of words but background or knowledge of the area is the most important thing perhaps especially in the area of law. This long-term experience of translating documents in many areas is, perhaps, my greatest treasures which I now look keenly forward to continuing to develop, growing in English, through lifetime education and personal/professional advancement. For me, the most effective way to use my knowledge is through the education of others. How to face people and tell them about my experiences is still very challenging; but, unlike my translation job, I now have become addicted to the sheer joy of human interaction with world citizens, addressing educational needs through face to face communication in our global language. I am fully dedicated to education, since it is here where both teacher and student can grow without limits other than the level of one's energy and dedication.

When studying interpretation and translation, my fascination with intercultural and multi-cultural relationships has grown in leaps and bounds. I see these cultural aspects to be of foremost, foundational importance to the learning of second languages, coming to better understand the basis and nature of social rules and the cultural value of languages in any given context, I would especially like to study sociolinguistics at SLA. In particular, I look forward to having the profound privilege of learning from Professor XXXX XXXX.

After completing your program, I intend to continue to develop as a freelance translator and educator, devoting my life to teaching the art and science of translation, then I would like to teach people who want to be a translator. My long term goal is to create a textbook which would be most useful for learning basic translation skills appropriate to Asian-Western dialogue. And I dream of teaching English to children, especially through call, so that they learn English while they think that they are playing. I want to thank you for your consideration of my application.

Go Back

Comment